Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And when you (have) boarded you, and whoever (is) with you [on] the ship then say, "Praise (be) to Allah, Who (has) saved us from the people - the wrongdoers."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
“And as soon as thou and those who are with thee are settled in the ark, say: ‘All praise is due to God, who has saved us from those evildoing folk!&rsquo
When thou and whoever is with thee art seated in the boat, then, say: All Praise belongs to God Who delivered us from the folk, the ones who are unjust.
When you have embarked on the ship, you and whoever is with you, say: “All the praises are due to Allah, Who has saved us from the people who are oppressors.”
"Then, when you are seated in the Ark, you and those who are with you, say: ‘All praise and gratitude are for God, Who has saved us from the wrongdoing people.&rsquo
‘When you, and those who are with you, are settled in the ark, say, ‘‘All praise belongs to Allah, who has delivered us from the wrongdoing lot.’&rsquo
So, when you have leveled yourself on the ship (i.e., boarded the ship) and the ones with you, then say, 'Praise be to Allah, Who has safely delivered us from the unjust people
"And when you have climbed onto the Ark— You and those with you— Then say: ‘All the Praises (and thanks) be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong.&rsquo
Then when you have embarked on the ark with your companions, say: "Praise be to Allah Who has delivered us from the nation of wrongdoers,"
Dr. Munir Munshey
When you and those with you have embarked, say, "All praise is for Allah Who saved us from the evil nation!"
Dr. Kamal Omar
And when you have settled — you and that who is along with you on the Ark, then say: 'Specific Praise suits Allah (Alone) Who has saved us from the nation of transgressors.
And then when you and those accompanying you are firmly seated in the Ark, say: "Thanks be to Allah Who has delivered us from the wrong-doing people."
Ali Bakhtiari Nejad
And when you and those with you settle on the Ark, then say: all praise belongs to God, the One who saved us from the wrongdoing people
Then when thou art firmly seated, thou and those with thee, in the ark, say: Praise be to Allah, Who delivered us from the unjust people
Muhammad Ahmed - Samira
And if/when you sat on/tended to and who (is) with you on the ship/ships, so say: 'The praise/gratitude/thanks (is) to God who saved/rescued us from the nation the unjust/oppressive.
`Then when you and your companions are seated perfectly well in the Ark say (praying), "All true and perfect praise belongs to Allah Who has delivered us from the wicked people."
So when you and the (people) accompanying you get settled in the Ark, then say: All praise be to Allah alone, Who has delivered us from the unjust people
And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: "All the praises and thanks be to Allah, Who has saved us from the people who are Zalimoon (i.e. oppressors, wrong-doers, polytheists, those who join others in worship with Allah, etc.)
“When you and those with you board the ship say, ‘Hamd (the evaluation of the corporeal worlds as He wills) belongs to Allah, who saved us from the wrongdoers.’”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when you, and those with you, are settled on the Ark, say: 'all praise belongs to Allah Who has delivered us from the unjust people!'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And when you and those in your company have embarked, you express your gratitude to Allah in words, thus:" "Our bosoms surge forth and answer thanks to Allah Who has saved us and delivered us from those wrongful of actions."
So We communicated to him, "Make the ship before Our eyes and (according to) Our communication. Then when Our commandment comes and the water gushes forth from (the reservoir in) the valley, make each pair (consisting) of two, to enter the (ship) along with your people, except him among them against whom the word has already gone forth, and do not speak to me regarding those who are unjust, they will certainly be drowned.